Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия «Гуманитарные и социальные науки» https://journals.narfu.ru/index.php/gum <p>Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия «Гуманитарные и социальные науки» (до 1 января 2012 года — «Вестник Поморского университета. Серия » Гуманитарные и социальные науки «». Научный рецензируемый журнал, входит в Перечень ВАК. Периодичность — 6 раз в год. В издании публикуются основные научные результаты по следующим отраслям наук: </p> <p><strong>5.6. Исторические науки<br /></strong> <strong> 5.6.1.</strong> Отечественная история<br /> <strong>5.6.2</strong>. Всеобщая история<br /> <strong>5.6.5.</strong> Историография, источниковедение, методы исторического исследования<br /> <strong> 5.6.6.</strong> История науки и техники (исторические науки)<br /> <strong>5.6.7.</strong> История международных отношений и внешней политики</p> <p><strong>5.7. Философия<br /></strong> <strong>5.7.1</strong>. Онтология и теория познания<br /> <strong>5.7.7.</strong> Социальная и политическая философия<br /> <strong>5.7.8.</strong> Философская антропология, философия культуры<br /> <strong> 5.7.9</strong>. Философия религии и религиоведение</p> <p><strong>5.9. Филология<br /></strong> <strong>5.9.5.</strong> Русский язык. Языки народов России <br /> <strong>5.9.6.</strong> Языки народов зарубежных стран (немецкий, английский, испанский, французский) (<span style="font-weight: inherit; font-style: inherit;">вместо 10.02.04 и 10.02.05</span>)<br /> <strong>5.9.8.</strong> Теоретическая, прикладная и сравнительно-сопоставительная лингвистика (<span style="font-weight: inherit; font-style: inherit;">вместо 10.02.19 и 10.02.20</span>)</p> ru-RU vestnik_gum@narfu.ru (Орел Елена Валентиновна) o.boldireva@narfu.ru (Болдырева Ольга Евгеньевна) Tue, 12 Mar 2024 12:35:16 +0300 OJS 3.3.0.8 http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss 60 Дискурсивное пространство изучения феномена утопии в современной России: парадигмальный анализ https://journals.narfu.ru/index.php/gum/article/view/1669 <p> <span class="fontstyle0">В статье на примере российского дискурса показаны современные тенденции в изучении утопий. Анализируется тематика научных исследований, выделяются основные концептуальные тренды. Предметом рассмотрения являются монографии, диссертации и статьи, опубликованные в научных рецензируемых журналах. Критериями отбора выступают актуальность, новизна, современность методологии, а также практическая значимость работ. Анализ проводится с применением общенаучных методов исследования. Хронологический охват отбора – 2020–2023 годы, включившие в себя период пандемии COVID-19, а также серьезные изменения в мировой политической обстановке. Автор выдвигает гипотезу, что пандемия и внешнеполитические события 2022–2023 годов должны были актуализировать изучение утопий и антиутопий. В работе сделан вывод о том, что интерес к указанной теме не иссякает, ведутся глубокие историко-философские исследования данного феномена. В российском дискурсе утопию чаще рассматривают в качестве «места, которого нет». Если утопию интерпретируют как «благословенную землю», то она выступает только как идеал или постоянно ускользающая линия горизонта. В случаях, когда речь идет о возможности реализации утопии, отмечается, что она перестает быть утопией и претерпевает ряд кардинальных изменений, превращаясь в свой антипод. Возможность серьезных социальных изменений, о которых мечтают авторы утопий, исследователями категорически не отрицается, но делается оговорка, что люди должны быть подготовлены к новому социальному порядку, отличному от существующих моделей общества. Наиболее удачной формой утопического произведения по-прежнему считается нарратив. С применением современных технологий утопия визуализируется преимущественно в фильмах-катастрофах или компьютерных играх, т. е. вновь выступает в своей противоположности. Однако, несмотря на значительное количество исследований, посвященных проблемам утопии, российский дискурс остается более консервативным по отношению к общемировым тенденциям понимания и изучения данного феномена.</span></p> Лариса Александровна Жгилева (Автор) Copyright (c) 2024 Лариса Александровна Жгилева (Автор) https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://journals.narfu.ru/index.php/gum/article/view/1669 Tue, 12 Mar 2024 00:00:00 +0300 Совместимы ли патриотизм и интернационализм? https://journals.narfu.ru/index.php/gum/article/view/1579 <p><span class="fontstyle0">Статья посвящена анализу взаимоотношений патриотизма и интернационализма. В контексте плюрализма интерпретаций в современном дискурсе уточняются понятия «интернационализм» и «патриотизм», а также их актуальные взаимоотношения с терминами «космополитизм», «национализм», «антипатриотизм». Все эти категории рассматриваются как различные виды отношения одних этнических общностей, наций, народов к другим, как метод самопозиционирования наций в полиэтническом мировом культурном пространстве. Выделяются идеологический и общественно-психологический уровни анализа патриотизма и интернационализма. На первом уровне категории, используемые для характеристики межэтнических отношений, представляются в форме типов рациональной политической идеологии. Здесь субъектом межэтнических отношений выступает этническая общность как целое, как коллективная общность. На втором уровне определяются типы массовых общественно-политических ориентаций, чувств, поведенческих установок и стереотипов в сфере межэтнических отношений. Здесь субъектом межэтнических отношений является отдельная личность как типичный представитель некоторой этнической общности. Установлено, что патриотизм и интернационализм тесно взаимосвязаны и опосредуют друг друга как в индивидуальном, так и в общественном сознании. Отношение к собственной Родине и народу определяет отношение к другим странам и народам, и, наоборот, отношение к другим странам и народам определяет отношение к собственной стране и народу. Сущность современного российского патриотизма описывается как гармонический баланс конструктивного гуманистического патриотизма и гуманистического интернационализма. Обсуждается проблема формирования в российском массовом сознании конструктивного патриотизма, который должен вытеснить либеральные идеологии космополитизма и глобализма. Они рассматриваются как деструктивные формы интернационализма, утверждающие стирание национальной социокультурной самобытности народов и отрицающие национальный патриотизм.</span> </p> Андрей Федорович Поломошнов, Платон Андреевич Поломошнов (Автор) Copyright (c) 2024 Андрей Федорович Поломошнов, Платон Андреевич Поломошнов (Автор) https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://journals.narfu.ru/index.php/gum/article/view/1579 Tue, 12 Mar 2024 00:00:00 +0300 Экотопия Мюррея Букчина: утопия или реальная альтернатива? https://journals.narfu.ru/index.php/gum/article/view/1498 <p> <span class="fontstyle0">В данной статье на материале работ знаменитого американского философа, социолога, эколога, оратора и публициста </span><span class="fontstyle2">– </span><span class="fontstyle0">профессора Мюррея Букчина (1921–2006) рассматривается предложенный им проект общественного устройства. В первой части исследования подробно анализируется актуальность этого вопроса на современном этапе мирового социально-политического и экономического развития. В частности отмечается, что идеализированные утопические представления были присущи человеческому обществу буквально на всех этапах исторического развития, особенно ярко они проявлялись в периоды социально-экономических сдвигов и потрясений. Данный тезис находит подтверждение во многих письменных и других источниках. Современная ситуация не стала исключением. Экономические кризисы 2008 и 2020 годов, глобальный энергетический кризис 2021–2023 годов, серия продовольственных кризисов 2022–2023 годов и нарастание геополитической напряженности довольно жестко поставили вопрос о необходимости поиска путей альтернативного общественного развития. Все это делает социальную экологию М. Букчина, ввиду ее детальной проработанности, особенно актуальной. Вторая часть статьи посвящена анализу концептуальной и методологической основы данной теории. Ее главная особенность – признание<br />вариативности исторического развития. Используя анархистский подход и диалектический метод (диалектический натурализм, в терминологии философа), Букчин выделяет либертарную и авторитарную тенденции, которые проявлялись на протяжении всей письменной истории человечества, с момента возникновения социального расслоения, городов и государства, и в итоге фактически завели человечество в тупик. В третьей части рассматривается описанный американским профессором переход к новому экологическому общественному устройству, отмечается, что, по мнению Букчина, в XX веке научно-технический прогресс сделал его возможным. В заключение делается вывод о реальных перспективах воплощения данного проекта в современных условиях. </span><span class="fontstyle0">Отвечая на главный вопрос исследования, автор подчеркивает, что предложенный американским мыслителем проект общественного устройства, несмотря на всю его проработанность и апелляцию к рационализму, можно с полным основанием считать классической утопией. Внимание читателя сосредотачивается на выявлении и рассмотрении </span><span class="fontstyle0">явных противоречий теории Букчина.</span> </p> Андрей Андреевич Шумаков (Автор) Copyright (c) 2024 Андрей Андреевич Шумаков (Автор) https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://journals.narfu.ru/index.php/gum/article/view/1498 Tue, 12 Mar 2024 00:00:00 +0300 Социальный и ценностный смысл недоверия к гуманитарному знанию https://journals.narfu.ru/index.php/gum/article/view/1545 <p><span class="fontstyle0">В статье анализируется актуальная проблема роста недоверия к гуманитарному знанию. Она имеет значение как для субъектов, создающих, систематизирующих и транслирующих гуманитарное знание, так и для социальных субъектов, легитимность действий которых основывается на научном гуманитарном знании. Особо значима эта проблема для субъектов государственного управления и образовательной деятельности. Доверие к знанию характеризуется признанием его истинности в гносеологическом смысле и положительного значения в аксиологическом смысле. С этой точки зрения социальная обусловленность недоверия к гуманитарному знанию связана с социально-экономическими процессами, в результате которых возникает отчуждение, образующее объективную основу недоверия. Узкая профессионализация, порождаемая углублением разделения труда, техницизм, потребительство, приоритет информации и информационных технологий служат истоками недоверия к гуманитарному знанию как выражению истины. Конкретно это проявляется в отсутствии доверия между субъектами власти и носителями гуманитарного знания, между представителями технического и гуманитарного знания, между субъектами самого гуманитарного знания и в нарастающем недоверии общества к науке вообще. В целом интегральный социальный смысл роста недоверия к гуманитарному знанию заключается во все большем подчинении человека современным социотехническим системам, элементом которых он становится. Аксиологическая составляющая недоверия к гуманитарному знанию связана с ценностными смыслами. Во-первых, оно вынужденно включает мировоззренческие компоненты, что вызывает недоверие социальных субъектов, ориентирующихся на отличные или противоположные системы представлений. Во-вторых, гуманитарное знание по самой своей сути отражает плюралистичность («множественность») самого человеческого бытия. Поскольку социальные и ценностные детерминанты недоверия к гуманитарному знанию интенсифицируются в современном обществе, в статье сделан вывод об </span><em><span class="fontstyle2">объективности </span></em><span class="fontstyle0">этого процесса. Результаты исследования могут иметь положительное значение для практической и познавательной деятельности социальных субъектов, вовлеченных во взаимодействие, порождающее доверие и недоверие.</span></p> Сергей Владимирович Поросенков, Сергей Владимирович Комаров (Автор) Copyright (c) 2024 Сергей Владимирович Поросенков, Сергей Владимирович Комаров (Автор) https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://journals.narfu.ru/index.php/gum/article/view/1545 Tue, 12 Mar 2024 00:00:00 +0300 Борьба советских военнопленных с нацистскими оккупантами в Севастополе в 1943–1944 годах https://journals.narfu.ru/index.php/gum/article/view/1544 <p>Статья посвящена одному из малоизученных вопросов в истории движения Сопротивления в годы Великой Отечественной войны – участию советских военнопленных в антифашистской борьбе в рядах Коммунистической подпольной организации в тылу немцев (КПОВТН) в оккупированном Севастополе в 1943–1944 годах. Цель исследования состоит в том, чтобы на основании анализа неопубликованных документов из фондов Государственного архива Республики Крым, Архива города Севастополя и Музея-заповедника героической обороны и освобождения Севастополя рассмотреть становление и структуру КПОВТН, а также участие в антифашистской борьбе советских военнопленных, выявить влияние результатов их деятельности на общий ход антигитлеровской борьбы в оккупированном Крыму. Объектами изучения являются входившая в состав КПОВТН подпольная группа, возглавляемая Николаем Игнатьевичем Терещенко (псевдоним «Михайлов»), и места, в которых она проводила свои антифашистские операции: лагеря для советских военнопленных в районе Севастополя и непосредственно сама территория города, особенно после побега Н.И. Терещенко из немецкого плена. Исследование, которое было проведено в рамках Всероссийского масштабного просветительского проекта «Без срока давности», направленного на сохранение исторической памяти, позволяет не только рассказать о трагедии мирного гражданского<br />населения СССР в годы Великой Отечественной войны, но и осветить героические страницы антифашистского Сопротивления на временно оккупированной территории Советского Союза, а также показать вклад отдельных лиц и групп в разгром нацистской Германии и ее сателлитов, основываясь на документах, рассекреченных и переданных в Архив города Севастополя во время реализации этого проекта Управлением Федеральной службы безопасности по Республике Крым и городу Севастополю. В ходе анализа севастопольского подполья выявлена значимая особенность его деятельности: военнопленные были важнейшей составляющей КПОВТН, выполняя рискованные и опасные задания в глубоком вражеском тылу. При планировании боевой операции на случай высадки десанта Черноморского флота именно они должны были стать ударной силой, которая поднимет в оккупированном городе вооруженное восстание. Следовательно, делается вывод о том, что советские военнопленные являлись одной из ударных боевых групп севастопольского подполья, проводившего различные операции разведывательного, агитационно-пропагандистского, диверсионно-подрывного характера в глубоком вражеском тылу.</p> Вячеслав Александрович Иванов (Автор) Copyright (c) 2024 Вячеслав Александрович Иванов (Автор) https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://journals.narfu.ru/index.php/gum/article/view/1544 Tue, 12 Mar 2024 00:00:00 +0300 Тенденции развития внешней политики США конца XX − первой четверти XXI века. Концептуальный аспект https://journals.narfu.ru/index.php/gum/article/view/752 <p class="western" align="justify"><span class="fontstyle0">Статья посвящена анализу тенденций формирования внешнеполитического курса США конца XX – первых десятилетий XXI века как важнейшего фактора, влияющего на геополитические процессы. Проблема рассматривается в теоретическом аспекте и в историко-политической ретроспективе - начиная с периода 1990-х годов и заканчивая современностью. Предмет анализа - этапы формирования внешнеполитической доктрины, которой придерживаются США в современных международных отношениях. Применительно к периоду 1990-х годов анализируются доктрины, определяющие задачи внешней политики США в геополитических реалиях, сложившихся после распада СССР, которыми стали достижение гегемонии, формирование монополярного мира. Период 2000-2010-х годов был, по мнению автора, временем трансформаций внешней политики США - от принятия во время руководства страной Дж. Бушем-младшим в результате событий 11 сентября 2001 года так называемой доктрины Буша, предусматривающей право США на нанесение превентивных ударов и ведение интервенции против государств, подозреваемых в сотрудничестве с мировым терроризмом, до идеи отказа от претензий на мировую гегемонию, попытки нормализовать отношения с Россией («политика перезагрузки») и Китаем (проект «Большая двойка») в годы президентства Б. Обамы. В заключительной части статьи рассматриваются периоды нахождения у власти Д. Трампа и Дж. Байдена, когда США вернулись к идее мировой гегемонии, идеологической основой которой стал тезис «США – лидер свободного мира», противостоящего «миру автократий», правителями которого являются Россия и Китай. По мнению автора, сложившаяся ситуация воспроизводит реалии холодной войны, противостояния США как защитника «свободного мира» и СССР как основателя движения мирового коммунизма. В конце статьи представлена попытка определить причины трансформаций внешнеполитического курса США конца XX – начала XXI века, дать прогноз тенденций его развития.</span> </p> Владимир Юрьевич Лукьянов (Автор) Copyright (c) 2024 Владимир Юрьевич Лукьянов (Автор) https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://journals.narfu.ru/index.php/gum/article/view/752 Tue, 12 Mar 2024 00:00:00 +0300 Интерференция как движущая сила внутриязыковых процессов при формировании лингва франка https://journals.narfu.ru/index.php/gum/article/view/1671 <p><strong><em><span class="fontstyle0">Рецензия на монографию: Саркисов Э.Э., Николаев С.Г. </span></em><span class="fontstyle2">Межъязыковая интерференция в современном англо-испанском лингва франка (</span><span class="fontstyle0">Spanglish</span><span class="fontstyle2">). Ростов н/Д.; Таганрог: Изд-во Юж. федер. ун-та, 2023. </span><span class="fontstyle2">150 с. ISBN 978-5-9275-4423-3</span><em><span class="fontstyle2"><br /></span></em></strong><span class="fontstyle2"><span class="fontstyle0">Монография Э.Э. Саркисова и С.Г. Николаева посвящена изучению феномена межъязыковой интерференции в контактирующих языках, которая оказывает активное воздействие на структуру и содержание нового, гибридного образования, традиционно именуемого лингва франка. Объектом исследования в анализируемой работе избрано дискурсивное поле, в границах которого проявляется коммуникативное взаимодействие англо-испанских билингвов, общающихся на </span></span><span class="fontstyle2">Spanglish <span class="fontstyle0">как между собой, так и с другими билингвами и монолингвами в устной и письменной формах речевого выражения.</span><br /></span></p> <p> </p> Марина Николаевна Моргунова (Автор) Copyright (c) 2024 Марина Николаевна Моргунова (Автор) https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://journals.narfu.ru/index.php/gum/article/view/1671 Tue, 12 Mar 2024 00:00:00 +0300 Русская идея для XXI века: всеединство, теургия, теократия https://journals.narfu.ru/index.php/gum/article/view/1638 <p><strong><span class="fontstyle0"><em>Рецензия на книгу:</em> Переход С.О. </span><span class="fontstyle2">Метафизический аспект культурной идентификации русской цивилизации. Симферополь: Изд. дом КФУ, 2022. 202 с. ISBN: 978-5-6047624-6-2</span></strong> <br /><span class="fontstyle0">В актуальной монографии С.О. Перехода рассматриваются предельные (метафизические, сакральные, мифопоэтические) основания Русского мира. В статье анализируются философские, религиоведческие и культурологические приемы автора, помогающие глубже понять судьбу русской идеи в ближайшем будущем. Делается вывод о крайней востребованности данной книги для сегодняшнего дня. Рецензент рекомендует ее к прочтению как специалистам, так и людям, неравнодушным к судьбам России и Русского мира.</span> <br /><br /></p> Олег Константинович Шевченко (Автор) Copyright (c) 2024 Олег Константинович Шевченко (Автор) https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://journals.narfu.ru/index.php/gum/article/view/1638 Tue, 12 Mar 2024 00:00:00 +0300 Вербальные фатические паттерны в русско-, немецко- и англоязычном экзаменационном дискурсе https://journals.narfu.ru/index.php/gum/article/view/1542 <p><span class="fontstyle0">Статья посвящена рассмотрению фатических паттернов в качестве культурно закрепленных коммуникативных формул, реализуемых отправителями с целью установления, поддержания или прерывания/завершения коммуникативного контакта и осуществления исходного коммуникативного намерения. С позиций разрабатываемого интегративно-сопоставительного подхода, объединяющего достижения различных научных направлений, предпринята попытка заполнения некоторых теоретико-методологических лакун в данной предметной области, в т. ч. за счет обращения к определению фатической функции общения, сделан шаг к разработке системного представления паттернов-контактивов как средств ее вербального выражения. Объектом исследования стала фатическая функция общения, предметом – паттерны-контактивы. В качестве материала использованы отрывки текстов русско-, немецко- и англоязычного экзаменационного дискурса как многомерного ширококонтекстного образования, ядром которого является коммуникативная ситуация «экзамен», представленная вариативным набором соответствующих событийных моментов. Каждый из них (Приветствие, Представление, Предложение/Выбор билета, Подготовка ответа, Ответ, Дополнительные вопросы, Оценивание ответа, Благодарность, Прощание) соотнесен с конвенциональным набором фатических паттернов в русском, немецком и английском языках. Номенклатура национальных фатических паттернов проиллюстрирована конкретными примерами из соответствующих языковых корпусов. Паттерны-контактивы проанализированы с учетом контекстного окружения, исходного коммуникативного намерения, свернутости/развернутости, наличия или отсутствия эмоциональной и аксиологической окрашенности. Отмечено два вида фатических паттернов: актуализируемые преимущественно экзаменатором или экзаменуемым и реализуемые всеми участниками коммуникативной ситуации. Намечены перспективы дальнейшего исследования, в первую очередь иерархическое упорядочение паттернов-контактивов и акцентуация их перформативности.</span></p> Евгения Анатольевна Мурашова (Автор) Copyright (c) 2024 Евгения Анатольевна Мурашова (Автор) https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://journals.narfu.ru/index.php/gum/article/view/1542 Tue, 12 Mar 2024 00:00:00 +0300 Перевод в переводе: стратегии передачи инокультурности (по «китайским» детективам Р. ван Гулика) https://journals.narfu.ru/index.php/gum/article/view/1534 <p><span class="fontstyle0">В статье представлен анализ различных приемов передачи инокультурного колорита в произведениях художественной литературы. Экзотическая культура (китайская) опосредуется британским английским, а затем служит объектом перевода для иноязычной целевой аудитории (русскоязычной). Двойной лингвоэтнический барьер преодолевается переводчиками поразному, в ходе этого процесса применяются различные стратегии. К анализу привлечены романы «The Emperor’s Pearl» и «Necklace and Calabash» из англоязычной серии детективов Р. ван Гулика о судье Ди, переведенные на русский язык Ж. Грушанской, И. Мансуровым и О. Завьяловой с минимальной временной амплитудой. Основу методологии исследования составляют сопоставительный и контекстуальный анализ, а также анализ дефиниций из лексикографических источников; в качестве вспомогательных методов в работе применяются приемы анализа и синтеза, обобщения и абстрагирования, классификации, интерпретации, дескрипции. Реалии как фрагменты языковой и концептуальной картины мира средневекового Китая активно использованы Р. ван Гуликом для создания специфического колорита чужой, экзотической для европейцев, китайской культуры. С британского английского на русский язык они передаются различными приемами, отражающими разные переводческие стратегии. Переводческая задача решается при помощи форенизации с поясняющим переводом, доместикации, нулевого перевода и элиминации национальной специфики. Выявленная вариативность перевода детерминирована индивидуальной переводческой манерой ввиду нивелирования прочих факторов переводной множественности, т. к. временная дистанция переводов минимальна, прогнозируемая аудитория гомогенна, направление межъязыкового и межкультурного контакта одномерно. Обнаруженные погрешности в переводческих решениях, отклоняющихся от адекватности, вызваны ловушками псевдоэквивалентности и неверной стратегией передачи инокультурных реалий в дважды опосредованном переводе.</span></p> Ирина Николаевна Филиппова (Автор) Copyright (c) 2024 Ирина Николаевна Филиппова (Автор) https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://journals.narfu.ru/index.php/gum/article/view/1534 Tue, 12 Mar 2024 00:00:00 +0300 Семантические особенности квазиантропонимов в текстах англоязычных фэнтезийных видеоигр https://journals.narfu.ru/index.php/gum/article/view/1501 <p><span class="fontstyle0">В статье осуществляется анализ семантических параметров квазиантропонимов, функционирующих в англоязычных сопроводительных текстах к видеоряду компьютерных игр жанра фэнтези. На начальном этапе исследования разработан собственный подход к пониманию термина «квазиантропоним», обладающего неоднозначными трактовками в научных публикациях. Сформулирована дефиниция данного понятия, под которым в рамках статьи подразумеваются номинации вымышленных одушевленных объектов, фигурирующих в видеоиграх в качестве персонажей виртуальных миров. С учетом соотношения элементов реального и фикционального выполняется систематизация фэнтезийных персонажей согласно степени их вымышленности. Квазиантропонимы, которые номинируют героев игровых вселенных, характеризующихся высшей степенью вымышленности, разделены на три основные группы в соответствии со своим семантическим потенциалом. В качестве базовых семантических параметров, лежащих в основе этой классификации, приняты: указание на внешний вид персонажа, на его специфические характеристики, а также на комбинации некоторых признаков, включая функции, выполняемые персонажем в игровой вселенной. Научная ценность работы определяется расширением сферы антропонимических исследований в результате обращения к релевантному языковому материалу, репрезентированному в текстах виртуального игрового дискурса. О практической значимости свидетельствует возможность использования полученных результатов в лекционно-семинарских курсах по лексикологии и стилистике современного английского языка, а также при анализе номинативного контента текстов видеоигр в жанре фэнтези в ходе их внедрения в практику преподавания языка в соответствии с тенденцией к геймификации современного образовательного процесса. В результате исследования установлены содержательные критерии, лежащие в основе генерирования англоязычных номинаций вымышленных персонажей, фигурирующих в пространстве фэнтезийных видеоигр. Произведены инвентаризация, систематизация и классификация данных языковых единиц.</span></p> Дина Вадимовна Захарова, Людмила Михайловна Бондарева (Автор) Copyright (c) 2024 Дина Вадимовна Захарова, Людмила Михайловна Бондарева (Автор) https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://journals.narfu.ru/index.php/gum/article/view/1501 Tue, 12 Mar 2024 00:00:00 +0300 Эвфемизмы и дисфемизмы английского языка на тему физиологии женщины (беременность и роды) https://journals.narfu.ru/index.php/gum/article/view/1680 <p> <span class="fontstyle0">Цель статьи – рассмотреть некоторые распространенные эвфемизмы и дисфемизмы английского языка на тему женской физиологии на примере зачатия, беременности и родов, проследить пути их создания и представить социокультурный комментарий с акцентом на эвфемистические маркеры в английском языке новейшего времени. Актуальность исследования определяется тем фактом, что эвфемизмы на тему женской физиологии изучены достаточно поверхностно. Анализ с позиции рифмованного сленга представляет новое и перспективное направление в области эвфемии. Методы исследования определяются целью и задачами работы. Основной метод – описательный – реализован в приемах систематизации, обобщения и интерпретации языкового материала. Лингвистические методы включают контекстный анализ и семантическую интерпретацию. Тема физиологии женщины освещается на примерах выражений, характеризующих зачатие, контрацепцию, беременность и роды, которые были отобраны из авторитетных словарей эвфемизмов, общего и рифмованного сленга и англоязычной художественной литературы. Выполнена тематическая классификация эвфемизмов (беременность как особое состояние, беременность как период ожидания, беременность с акцентом на зачатие, беременность как увеличение размера живота, беременность как источник неприятностей, беременность как случайность). Представлены способы и приемы создания характеризуемых номинаций. В качестве нового перспективного сектора функционирования эвфемизмов и дисфемизмов на тему физиологии женщины отмечен рифмованный сленг, для которого эвфемистическая функция является одной из основных. Базовые положения и выводы статьи могут быть использованы при освещении проблем эвфемии и дисфемии в лекциях и семинарах по теории языка, лексикологии, стилистике, интерпретации текста, межкультурной коммуникации.</span></p> Юрий Владимирович Горшунов (Автор) Copyright (c) 2024 Юрий Владимирович Горшунов (Автор) https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://journals.narfu.ru/index.php/gum/article/view/1680 Tue, 12 Mar 2024 00:00:00 +0300 Konjunktiv II в немецких энантиосемичных синтаксических конструкциях https://journals.narfu.ru/index.php/gum/article/view/1348 <p> <span class="fontstyle0">В статье рассматривается энантиосемия как лингвистический феномен. Под этим термином понимается сложный, многомерный объект, который представляет собой как явление, отражающее определенную сущность, так и общую языковую категорию. Наряду с трудами по энантиосемии на фонетическом, морфологическом, лексическом, фразеологическом и фразеосинтаксическом уровнях, наибольший интерес вызывают публикации, посвященные энантиосемии на синтаксическом уровне, т. к. эта область исследований находится на начальном этапе развития. Целью данной работы является изучение энантиосемичных синтаксических конструкций. Материалом послужили произведения художественной литературы на немецком языке. Рассматривается несколько энантиосемичных синтаксических конструкций в виде сложноподчиненных предложений с придаточными сравнения с союзами </span><em><span class="fontstyle2">als ob </span><span class="fontstyle0">и </span><span class="fontstyle2">als </span><span class="fontstyle0">(с </span><span class="fontstyle2">als wäre, als hätte, als würde</span></em><span class="fontstyle0">). Для данных конструкций характерно употребление предиката в форме </span><em><span class="fontstyle2">Konjunktiv II</span></em><span class="fontstyle0">. Исследуется асимметрия формы и содержания синтаксических конструкций. Так как основой энантиосемии является противоположность, важную роль в актуализации противоположного значения играет контекст. В ходе исследования было выяснено, что при определении энантиосемичности рассматриваемых конструкций не всегда необходим контекст. Отмечается также, что выделенные синтаксические конструкции в большинстве случаев асимметричны. По результатам исследования в научный оборот могут быть введены некоторые предложенные схемы, которые помогут выявлению подобных конструкций в немецком языке. Анализ энантиосемичных синтаксических конструкций способствует дальнейшему изучению синтаксиса немецкого языка, а также может помочь при переводе<br />немецких текстов.</span></p> Олеся Петровна Колесникова (Автор) Copyright (c) 2024 Олеся Петровна Колесникова (Автор) https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://journals.narfu.ru/index.php/gum/article/view/1348 Tue, 12 Mar 2024 00:00:00 +0300 Сравнение в чувашском языке: особенности перевода на русский и немецкий языки (на примере поэмы К.В. Иванова «Нарспи») https://journals.narfu.ru/index.php/gum/article/view/1493 <p><span class="fontstyle0">Перевод – это вид деятельности, направленный на преодоление языкового барьера. Перевод играет большую роль в развитии мировой культуры, науки, литературы, укреплении связей с разными народами. Статья посвящена особенностям перевода чувашских сравнительных конструкций в бессмертной поэме К.В. Иванова «Нарспи». Специфика перевода чувашских произведений на разные языки мира, а также методы и способы ее передачи являются малоизученными. В качестве материала для сравнительно-сопоставительного анализа используются переводы на немецкий (переводчик В.А. Иванов) и русский (переводчик П.П. Хузангай) языки. В ходе исследования применялись сопоставительный, лингвистический, описательный методы, благодаря которым осуществлен комплексный анализ перевода сравнительных оборотов поэмы «Нарспи». Актуальность работы обусловлена необходимостью изучения лингвистических и стилистических особенностей перевода сравнений с чувашского на другие языки. В статье рассматривается несколько видов сравнения: с животными (зоометафора), птицами, цветами и растениями, природными явлениями, также уделяется особое внимание сравнениям, связанным с жителями и бытом деревни Сильби. Оригинальный текст изучается наряду с сравнительными конструкциями и сопоставляется с переводами. Благодаря сравнительно-сопоставительному анализу компаративных конструкций оригинала и переводов поэмы «Нарспи» выявлено, что перевод чувашских сравнений на русский и немецкий языки в некоторых случаях осуществляется с опущением сравнительного слова, сравнительных конструкций, использованием обобщающего слова и заменой частей речи. Применение этих приемов обуславливается сохранением стихотворной формы и не искажает лингвокультурное своеобразие подлинника.</span></p> Татьяна Николаевна Кузнецова (Автор) Copyright (c) 2024 Татьяна Николаевна Кузнецова (Автор) https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://journals.narfu.ru/index.php/gum/article/view/1493 Tue, 12 Mar 2024 00:00:00 +0300