Требования к оформлению статей

НАУЧНЫЕ СТАТЬИ, ОФОРМЛЕННЫЕ НЕ ПО ТРЕБОВАНИЯМ ЖУРНАЛА, К РАССМОТРЕНИЮ НЕ ПРИНИМАЮТСЯ

Скачать образец
Потребуется регистрация на сайтах  Web of ScienceWeb of Science ResearcherID и publons.comorcid.org 
Инструкция по регистрации и работе в системе персональной идентификации автора  ORCID.
Инструкция по регистрации и работе в системе  Publons.

Материал статьи должен быть ясно изложен и оформлен согласно требованиям, принятым в журнале.
Объем статьи не должен превышать 20 печатных страниц (обзорная статья - 30 печ.стр.) формата А-4.

Текст должен быть набран межстрочный интервал – множитель 1.2, шрифт – «Times New Roman», размер шрифта – №14, цвет-авто (черный), масштаб – 100 %. 

Параметры страницы: левое, верхнее и нижнее поле – 2 см, выравнивание по ширине страницы.

При наборе текста статьи следует избегать использования переноса слов, более двух знаков пробела подряд (при больших сдвигах пользоваться табулятором).

Текст статьи

Номер УДК (Универсальная десятичная классификация) определяется в соответствии с классификатором. 

Заглавие статьи  должно быть: информативным, лаконичным, соответствовать научному стилю текста, содержать основные ключевые слова, характеризующие тему (предмет) исследования и содержание работы. Заглавие должно легко восприниматься читателями и поисковыми системами. Максимальная длина заглавия статьи – 10–12 слов. 

Сведения об авторах: фамилия, имя, отчество, ученая степень, звание; цифровые идентификаторы автора в Международных базах данных (необходима регистрация); место работы (официальное название организации и почтовый адрес обязательно); адрес электронной почты всех авторов статьи. 

Аннотация (резюме) должна соответствовать требованиям ГОСТ Р 7.0.99-2018 «Реферат и аннотация. Общие требования». Она должна быть:
• информативной и содержательной (отражать основное содержание статьи и результаты исследований);
• структурированной (следовать логике описания результатов в статье);
• объем 250-300 слов. 
Аннотация включает следующие аспекты содержания статьи:
• предмет, цель работы;
• метод или методологию проведения работы;
• результаты работы;
• область применения результатов;
• выводы. 
Исторические справки, описание ранее опубликованных работ (ссылки на источники из Списка литературы) и общеизвестные положения в аннотации не приводятся.

Ключевые слова (до 10 слов) — это определенные слова из текста, по которым может вестись оценка и поиск статьи. В качестве ключевых слов могут использоваться как слова, так и словосочетания.

Логическая структура статьи

Текст статьи необходимо стандартизировать, используя подзаголовки: введение, объекты и методы исследования, результаты исследования и их обсуждение, заключение (выводы), список литературы. Введение и заключение не должны дублировать друг друга.

Во Введении обязательно указывается цель работы и актуальность (новизна) исследований. Начинать изложение материала следует с постановки задачи, в контексте которой необходимо упомянуть полученные ранее результаты. Цели работы должны быть сформулированы предельно ясно. Следует проанализировать общее состояние дел в предметной области исследования. Привести факты или статистические данные, результаты известных научных или практических достижений, нормативные документы (если такие имеются) или другие доводы, которые подтверждают важность и необходимость проведения исследования по выбранной теме. Во введении автор также обозначает  проблемы, не решенные в предыдущих исследованиях, которые призвана решить данная статья. 

Характеристика Объектов и мест исследований должна быть четко изложена и нести полную информацию об объеме выполненных работ. Описание Методов приводят настолько подробно, чтобы сделать возможным их воспроизведение. Методы, которые уже были опубликованы, должны быть обобщены и указаны со ссылкой на первоисточники.

Экспериментальная часть выделяется в отдельный логический блок. Результаты работы описывают предельно точно и информативно. Приводятся основные теоретические и экспериментальные результаты (в полном объеме), фактические данные, обнаруженные взаимосвязи и закономерности. При этом отдается предпочтение новым результатам и данным долгосрочного значения, важным открытиям, выводам, которые опровергают существующие теории, а также данным, имеющим практическое значение. Результаты исследований необходимо систематизировать в виде таблиц и рисунков. Таблицы, графики, рисунки призваны подтвердить текстовый материал, поэтому дублировать их содержание в тексте не следует. Обсуждение результатов  необходимо для анализа полученных данных, оценки их достоверности, а так же сравнение с результатами российских и зарубежных ученых.

В Выводах (заключение) в форме тезисов излагаются теоретические и экспериментальные результаты работы. Выводы могут сопровождаться рекомендациями, оценками, предложениями, гипотезами, описанными в статье, но не должны повторять аннотацию и содержать ссылки на литературные источники. 

Список литературы (русскоязычные источники) оформляется согласно требованиям ГОСТ Р 7.0.5-2008, составляется в алфавитном порядке (сначала отечественные, затем зарубежные авторы). Перевод русскоязычных источников оформляется сразу после каждого источника. Работы зарубежных авторов должны составлять не менее 30-40 % от всего списка литературы. Библиографические ссылки в тексте статьи на номер литературного источника делаются в квадратных скобках. В статье рекомендуется использовать не менее 20; для научного обзора — не менее 50-80 источников. В описании литературных источников необходимо указывать всех авторов.

Оформление формул

Простые формулы набираются латиницей без применения редактора формул с использованием верхних или нижних индексов (например xj, yi) и латинского алфавита (например a, b, d, k, m).
— греческие символы - прямое начертание;
— латинские - курсивом.
Математические знаки (например ≤, ≥, ≠. ×, ±, →) и буквы греческого алфавита (например α, β, δ, φ, λ, ζ, ψ, σ, θ) набирать шрифтом Symbol (прямое начертание) путем выполнения последовательности команд меню редактора Word: Вставка→Символ→ шрифт Symbol. Названия функций (sin, tg, min, const, log и т. д.) — шрифтом Times New Roman (прямое начертание).
Сложные формулы необходимо набирать в редакторах Microsoft Equation или MathType.
Набор латинских символов НЕ ДОПУСТИМ в русской раскладке клавиатуры. Внутри формул не допускается набор каких-либо текстов.

Подготовка иллюстративного материала

Иллюстрации и таблицы должны быть включены и в текст статьи, и приложены к материалам статьи отдельным файлом Excel, pdf или tiff (для иллюстраций). Все обозначения (цифровые и буквенные) на рисунках и графиках должны быть выполнены шрифтом Times New Roman, нежирным. На все иллюстрации и таблицы должны быть соответствующие ссылки в тексте.

Схемы, блок-схемы, графики и диаграммы должны быть выполнены в — в Word или Excel с возможностью их редактирования. Также для графиков, схем и диаграмм подходят векторные графические редакторы: Adobe Illustrator (*.ai), Corel Draw (*.cdr), AutoCAD (*.dwg), с обязательным конвертированием в tiff или PDF.

Цветные, тонированные, отсканированные рисунки и экранные формы, не подлежащие редактированию средствами Word, следует присылать в виде файлов формата tiff или jpg без сжатия (разрешение не менее 300 dpi). Каждый рисунок должен быть представлен в виде отдельного файла в графическом формате, а не в виде документа Word с импортированными в него изображениями (названия файлов — рис.1, рис. 2  и т. д.).

Оформление метаданных на английском языке

Метаданные на английском языке располагаются сразу после метаданных на русском языке, и следуют в том же порядке (название статьи; имя полностью, инициал отчества, фамилии авторов, ученая степень, звание; сведения об организации (правильное официальное название, почтовый адрес); электронный адрес; аннотация; ключевые слова). Сведения об организации должны идти в следующем порядке: название организации, дом, улица, город, индекс, страна.

Перевод названия организации должен быть общепринятым, взятым из официальных источников. Исключение составляют непереводимые на английский язык наименования фирм. Такие названия даются в транслитерированном варианте.

В переводе заглавий статей на английский язык не должно быть никаких транслитераций с русского языка, кроме непереводимых названий собственных имен, приборов и других объектов, имеющих собственные названия. 

Аннотация является основным источником информации в зарубежных информационных системах и Международных базах данных. Не следует переводить аннотацию на английский дословно (калькой с русского варианта), необходимо соблюдать основные правила и стилистику английского языка.
В Интернете существуют бесплатные программы для создания общепринятых в мировой практике библиографических описаний на латинице: BSI, BGN.  

Редакция оставляет за собой право производить сокращение и вносить редакционные изменения в рукопись.