THE LEXEME DANCE IN THE CONCEPTUAL FIELD HOLIDAY IN THE RUSSIAN AND CHINESE LINGUOCULTURES
DOI:
https://doi.org/10.17238/issn2227-6564.2020.1.73Keywords:
conceptual field, Russian linguoculture, Chinese linguoculture, linguistic consciousness, linguocultural consciousness, comparative studyAbstract
This study aimed to identify similarities and differences in the functioning of the lexeme dancе in the conceptual field holiday of the Russian and Chinese linguocultures. This paper is important as there is a need for comparative studies and description of the key cultural concepts of the two actively cooperating countries – Russia and China. Such attempts have been made in a number of works by both Russian and Chinese scholars. However, the conceptual field holiday and its verbalizing units have not been previously studied. According to the methods used in the analysis, the research described in the article is interdisciplinary. This is due to the specificity of the object under study – the cultural concept holiday – which is a unit of linguocultural consciousness of the two nations. To reconstruct and analyse the lexeme dance, the author applied linguistic, psycholinguistic, linguocultural and linguocognitive methods. The article notes that the lexeme dance is, in many cases, one of the verbalizers of the conceptual field holiday. This lexeme can reflect the inner world of a person, show his/her attitude to reality, as well as become a means of social (Chinese linguistic worldview) and ethical (Russian linguistic worldview) criticism. The obtained results can be used in intercultural communication between the two countries, as well as in relevant university courses and special courses.
Downloads
References
Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология / под общ. ред. д-ра филол. наук, проф. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. С. 267–279.
Воркачев С.Г. Культурный концепт и значение // Тр. Кубан. гос. технол. ун-та. Сер.: Гуманит. науки. 2003. Т. 17, вып. 2. С. 268–276.
Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004. 390 c.
Краткий словарь когнитивных терминов / сост. Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина; под общ. ред. Е.С. Кубряковой. М.: Филол. ф-т МГУ им. М.В. Ломоносова, 1997. 245 с.
Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология / под общ. ред. д-ра филол. наук, проф. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. С. 280–287.
Маслова В.А. Лингвокультурология. М.: Academia, 2001. 208 с.
Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Яз. рус. культуры, 1997. 824 с.
Этимологический словарь русского языка / сост. Г.А. Крылов. СПб.: Полиграфуслуги, 2005. 432 с.
Толковый словарь Ожегова онлайн. URL: https://slovarozhegova.ru/ (дата обращения: 13.01.2020).
Шмелева Т.В. Праздник по-польски и по-русски // Polacy w oczach Rosjan – Rosjanie w oczach Polakоw. Варшава, 2000. С. 29–48.
Караулов Ю.н., Черкасова г.А., Уфимцева н.В., Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф. Русский ассоциативный словарь: в 2 т. / Рос. акад. наук. М.: АСТ: Астрель, 2002.
王鹏。《给人生洗个澡 心有多大 舞台就有多大》。 北京:地震出版社, 2004年, 198页。
刘青文。《名人名言》。 北京: 北京教育出版社, 2018年, 208页。
戴圣编。 《礼记》/ 贾太宏 译。 北京: 西苑出版社, 2016年, 438页。
司马迁著。《 史记 . 本纪》。南京: 江苏科学技术出版社, 2018年, 155页。
郭玲, 胡家喜。《常用成语词典》。上海: 上海大学出版社, 2010年, 535页。
《新华字典(第11版)》。北京: 商务印书馆, 2011年, 525页。
高适、岑参作。《高适岑参选集》/高文、王刘纯 注。上海: 上海古籍出版社, 2016年, 294页。
陳正平。《唐詩趣談》。中国台北: 五南出版社, 2016年, 144页。
张梅。《杜牧》。北京: 五洲传媒出版社, 2007年, 81页。