Энтропия текста как рассеивание смысла
DOI:
https://doi.org/10.37482/2687-1505-V308Ключевые слова:
энтропия языка, энтропия речи, энтропия текста, рассеивание смысла, хронотопный переводАннотация
Статья посвящена анализу энтропии языковой системы в целом и текста в частности. Авторами ставится цель – обосновать концепцию энтропии текста и объяснить, как происходит хронотопный перевод, на основе изучения энтропии в лингвистике. Для актуализации работы были рассмотрены исследования энтропии как меры случайности, как степени беспорядка, как меры неопределенности; предложена трактовка энтропии текста как степени рассеивания смысла. Научная значимость исследования заключается в обращении к опыту Жака Деррида и обосновании хронотопного перевода как перехода от исходного языка к целевому с неизбежной потерей коммуникативно-актуального смысла исходного текста. Энтропия языка
обусловливает его способность выражать мысли его носителей, энтропия речи обеспечивает реализацию человеком когнитивных целей высказывания, а также подразумевает преднамеренные и непреднамеренные отклонения от норм. Авторы считают, что на современном этапе перевод не должен оцениваться с точки зрения адекватности и эквивалентности ввиду относительности этих понятий. Опираясь на исследования ведущих ученых и используя свойство интерпретируемости текста, авторы приводят концепцию хронотопного перевода как возможный способ прекращения рассеивания смысла и анализируют условия, в которых происходит потеря смысла при переводе временных и пространственных слоев исходного текста. В заключение делается вывод о том, что при выполнении хронотопного перевода необходимо учитывать общий контекст, основные ярусы и грамматические особенности языка и речи исходного и целевого текстов, традицию письменной и устной речи и энтропию целевого текста, которая, в свою очередь, является результатом неизбежных семантических, стилистических или культурных потерь в нем, произошедших в результате хронотопного перевода.
Скачивания
Библиографические ссылки
Orphal J. Rudolph Clausius (1822–1888) and His Concept of Mathematical Physics // Ann. Phys. 2022. Vol. 535, № 1. Art. № 2200065. DOI: 10.1002/andp.202200065
Shannon C.E. A Mathematical Theory of Communication // Bell Syst. Tech. J. 1948. Vol. 27, № 3. Р. 379–423.
Arnheim R. Order and Complexity in Landscape Design // Arnheim R. Towards the Psychology of Art. Berkeley: University of California Press, 1966. Р. 123–135.
Коротаев С.М. Энтропия и информация – универсальные естественно-научные понятия. URL: https://web.archive.org/web/20100405223141/http://www.chronos.msu.ru/RREPORTS/korotaev_entropia/korotaev_entropia.htm (дата обращения: 29.06.2023).
Шелестюк Е.В., Щетинкина Е.А. Стохастичность и энтропия в лингвистике // Вестн. Челяб. гос. ун-та. 2023. № 2(472). С. 150–165.
Шаров С.А., Ляшевская О.Н. Введение к частотному словарю современного русского языка // Ляшевская О.Н., Шаров С.А. Частотный словарь современного русского языка на материалах Национального корпуса русского языка. М.: Азбуковник, 2009. С. I–XXI.
Сагайдак А.Н., Стогний О.В. Энтропия языка и деградация общественного сознания // Ассоциация глубинной психологии «Теурунг»: [сайт]. URL: https://teurung.org/jentropija-jazyka-i-degradacija-obshhestvennogosoznanija/ (дата обращения: 23.06.2023).
Некипелова И.М. Энтропия языковой системы как основной показатель ее развития // Соврем. исслед. соц. проблем. 2013. № 12(32). DOI: 10.12731/2218-7405-2013-12-4
Keller R. Sprachwandel: Von der unsichtbaren Hand in der Sprache. Tübingen: Francke, 1990. 218 s.
Рогожникова Т.М. Вербальные модели и ритмическая активность мозга // Вопр. психолингвистики. 2010. № 12. С. 48–56.
Narashimha Ramayya N. Linguistic Entropy in Othello of Shakespeare. New Delhi: M.D. Publications, 1994. 95 р.
Плунгян В.А. Лингвистика в XXI веке: проблемы, перспективы, точки роста // Слово.ру: балт. акцент. 2018. Т. 9, № 1. С. 7–12. DOI: 10.5922/2225-5346-2018-1-1
Гальперин И.Р. О понятии «текст» // Лингвистика текста: материалы науч. конф. М.: [б. и.], 1974. Т. 1. С. 67–72.
Ильина Л.Е. Особенности городских легенд, характеризующие их содержание, бытование и динамику изменений // Стратегии общей и частной теории текста. Оренбург: ОГУ, 2022. С. 66–108.
Таюпова О.И., Юсупова Л.Г. Лингвистические аспекты теории коммуникации // Вестн. Башкир. ун-та. 2014. Т. 19, № 2. С. 561–565.
Демьянков В.З. Интерпретация как инструмент и как объект лингвистики // Вопр. филологии. 1999. № 2(2). С. 5–13.
Derrida J. L’écriture et la différence. Paris: Seuil, 1967. 437 р.
Derrida J. De la grammatologie. Paris: Éditions de Minuit, 1967. 448 р.
Карипиди А.Г., Павловская О.Е. Проблемы перевода фразеологизмов с русского языка на английский, французский и немецкий // Преподаватель XXI век. 2021. № 4-2. С. 432–440. DOI: 10.31862/2073-9613-2021-4-432-440
Кретов А.В., Павловская О.Е. Ценностно-смысловое пространство перевода избранных мест октоиха, сделанного святителем Феофаном Затворником // Вестн. Адыг. гос. ун-та. Сер. 2: Филология и искусствоведение. 2019. № 1(232). С. 79–84.
Андриенко Т.П. Энтропия текста как предпосылка реализации стратегии перевода // Изв. Гомел. гос. ун-та им. Ф. Скорины. 2017. № 1(100). С. 76–80.
Церлюкевич В.К. О языке, речи и речевой деятельности // Веснік Беларускага дзяржаўнага эканамічнага ўніверсітэта. Серыя 4: Філалогія. Журналістыка. Педагогіка. 2009. № 3. С. 50–53.
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2023 Лариса Евгеньевна Ильина, Ольга Евгеньевна Павловская (Автор)
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.