Лингвокультурная специфика репрезентирования телесности (на примере русского и английского юмористического дискурса)

Авторы

DOI:

https://doi.org/10.37482/2687-1505-V158

Аннотация

Статья посвящена изучению лингвокультурных особенностей репрезентирования телесности в русских и английских анекдотах. Телесность определена как категория концептуальной картины мира, отражаемая в языковой картине мира концептом ТЕЛО в русской лингвокультуре и BODY – в английской. Целью данного исследования стало выявление лингвокультурной специфики репрезентирования телесности в юмористическом дискурсе посредством анализа семантики лексических единиц тело и body, вербализующих одноименные концепты в русском и английском языках. В результате лексико-семантического, концептуального и интерпретативного анализа установлено, что объективация концептов ТЕЛО и BODY в языковой картине мира носителей каждой из рассматриваемых лингвокультур происходит посредством общих облигаторных понятийных признаков, таких как «материальность/осязаемость», «целостность/делимость на части», «наличие/отсутствие признаков жизни». Выявлено, что облигаторный семантический (понятийный) аспект «материальность/осязаемость» является универсальным для представителей обеих лингвокультур, что обеспечивает однозначную интерпретацию анекдотов, а средством репрезентирования данного признака выступают глаголы-перцептивы. Понятийный признак «целостность/делимость на части» эксплицируется в рассматриваемых лингвокультурах путем номинирования и переосмысления функций следующих частей тела: мозг, лицо, печень – в русской лингвокультуре; глаза, мозг и печень – в англоязычной лингвокультуре. Основными средствами объективации данного понятийного признака являются метафоры, фразеологизмы, черный юмор, апелляции к отрицательно-оценочным суждениям, которые становятся источниками переводческих и коммуникативных ошибок. Семантический признак «наличие/отсутствие признаков жизни» представлен в рассматриваемых лингвокультурах неодинаково, что объясняется тем, что в его репрезентации важную роль играют создание специфических для данных лингвокультур контекстуально- обусловленных коннотаций, проявление культурно маркированного феномена «контраста ожидаемого и неожиданного», характерного для юмористического дискурса.

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.

Биография автора

Юлия Владимировна РУДОВА, Волгоградский государственный медицинский университет

кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков с курсом латинского языка

Библиографические ссылки

Крейдлин Г.Е. Семиотическая концептуализация тела и телесности: признаки соматических объектов и значения признаков // Вестн. Кыргыз.-Рос. Славян. ун-та. 2017. Т. 17, № 9. С. 128–134.

Zhura V.V., Rudova Ju.V., Martinson Zh.S. Narrative Continuum of Corporeal Culture. Proceedings of the 7th International Scientific and Practical Conference “Current Issues of Linguistics and Didactics: The Interdisciplinary Approach in Humanities” (CILDIAH), 10–12 May 2017. Atlantis Press, 2017. Vol. 97. P. 342–347.

Карасик А.В., Карасик В.И. Непонимание юмора в межкультурном общении // Язык, коммуникация и соц. среда. 2001. Вып. 1. С. 13–27.

Карасик В.И. Ценностные приоритеты в анекдотах о новых русских // Полит. лингвистика. 2015. Вып. 3(53). С. 17–25.

Морозова А.М. Дискурсивная специфика реализации юмористической тональности: дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 2013. 182 с.

Леонтович О.А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения. Волгоград: Перемена, 2002. 435 с.

Голев Н.Д. Русский анекдот как игровой текст: внутренняя форма и содержание // Человек – коммуникация – текст / под ред. А.А. Чувакина. Барнаул: Изд-во Алтайск. гос. ун-та, 2000. Вып.4. С. 50–62.

Толковый словарь русского языка: в 4 т./ сост. В.В. Виноградов [и др.]; под ред. Д.Н. Ушакова. М.: ТЕРРА- Книжный клуб, 2007. Т. 4: С – Ящурный. 752 с.

The Free Dictionary by Farlex. URL: https://www.thefreedictionary.com/ (дата обращения: 12.08.2021).

Cambridge Dictionary. URL: https://dictionary.cambridge.org/ru/ (дата обращения: 12.08.2021).

Collins Dictionary. URL: https://www.collinsdictionary.com/ (дата обращения: 09.08.2021).

Dictionary.com. URL: https://www.dictionary.com/ (дата обращения: 21.07.2021).

Merriam-Webster Dictionary. URL: https://www.merriam-webster.com/ (дата обращения: 10.07.2021).

Кучина Т. Основные виды комического. Приемы создания комического эффекта в литературе и искусстве. URL: https://slovesnik.org/images/docs/sirius/kuchina-t-g-komicheskoe-v-literature-lekciya.pdf (дата обращения: 12.08.2021).

Загрузки

Опубликован

2022-03-05

Как цитировать

РУДОВА, Ю. В. (2022). Лингвокультурная специфика репрезентирования телесности (на примере русского и английского юмористического дискурса). Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия «Гуманитарные и социальные науки», 22(1), 90–99. https://doi.org/10.37482/2687-1505-V158