Религиозно-философская публицистика Л.Н. Толстого: начало известности во Франции и Германии

Авторы

  • Константин Владимирович Кременецкий Нью-Йоркская киноакадемия, отделение в Лос-Анджелесе https://orcid.org/0000-0002-6729-2437

DOI:

https://doi.org/10.37482/2687-1505-V446

Ключевые слова:

религиозно-философские статьи Л.Н. Толстого, французские переводы публицистики Л.Н. Толстого, немецкие переводы публицистики Л.Н. Толстого, князь Л.Д. Урусов, Ж. Адам, Э.-М. де Вогюэ, нонконформизм, теософия

Аннотация

В статье анализируются причины и механизм возникновения международной известности религиозно-философской публицистики Л.Н. Толстого. Инициатива перевода религиозно-философских статей Л.Н. Толстого на французский язык принадлежит князю Л.Д. Урусову. При содействии французской писательницы Ж. Адам ему удалось опубликовать в парижском журнале перевод предисловия к «Краткому изложению Евангелия». Ж. Адам была сторонницей сближения Франции и России и рассматривала публикации русских писателей как один из способов создания положительного образа России во Франции. На статьи Толстого обратили внимание протестанты и стали искать контакты с ним. Трактат «В чем моя вера?», переведенный на французский Л.Д. Урусовым, был опубликован протестантским издателем Ш. Фишбахером, причем расходы по изданию оплатил сам Толстой. Одновременно трактат был издан на немецком языке либеральным немецким издателем К. Гайбелем. За этими переводами последовали другие. Толстому начали создавать репутацию мыслителя и религиозного реформатора. Рецензенты относили взгляды Л.Н. Толстого к нонконформизму, теософии и отождествляли их с восточными религиями. Его объявили проповедником христианского анархизма и нигилизма. Антигосударственные и антицерковные декларации Л.Н. Толстого считались полезными для революционной пропаганды и воздействия на общественное мнение в России. Значительную роль в формулировании оценки взглядов Толстого католиками сыграли отзывы Э.-М. де Вогюэ о его философии. Католики видели, что пропаганда взглядов Толстого исходит от протестантов, и не придавали большого значения его публицистике, указывая на ее вторичность и противоречивость. Л.Н. Толстой понимал причины своей международной известности и в последующей публицистической деятельности учитывал это.

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.

Биография автора

Константин Владимирович Кременецкий, Нью-Йоркская киноакадемия, отделение в Лос-Анджелесе

кандидат географических наук, преподаватель

Библиографические ссылки

Boutchik V. La littérature russe en France. Paris: Honoré Champion, 1947. 117 p.

Hemmings F.W.J. The Russian Novel in France, 1884–1914. London: Oxford Univ. Press, 1950. 250 p.

Lindstrom T. Tolstoï en France (1886–1910). Paris: In-t d’études slaves, 1952. 172 p.

Edgerton W.B. The Artist Turned Prophet: Leo Tolstoj After 1880 // American Contribution to the Sixth International Congress of Slavists. Vol. 2. Literary Contributions / ed. by W. Harkins. Berlin: De Gruyter Mouton, 1968. P. 61–86. https://doi.org/10.1515/9783111393919-004

Мотылева Т.Л. О мировом значении Л.Н. Толстого. М.: Сов. писатель, 1957. 726 с.

Прийма Ф. Начало мировой славы Л. Толстого // Рус. лит. 1960. No 4. С. 33–63.

Ломунов К.Н. Лев Толстой в современном мире. М.: Современник, 1975. 493 с.

Полонский В.В. Gallo-Rossica: Из истории русско-французских литературных связей конца XVIII – начала XX века. М.: ИМЛИ РАН, 2019. 416 с.

Кременецкий К.В. «Словесе мятежна». Восприятие современниками публицистики Л.Н. Толстого 1880-х годов // Христиан. чтение. 2024. No 2. С. 55–74. https://doi.org/10.47132/1814-5574_2024_2_55

Муратов М.В. Л.Н. Толстой и В.Г. Чертков по их дневникам и переписке. М.: Полиграфкнига, 1934. 502 с.

Толстой С.Л. Очерки былого. Тула: Приок. кн. изд-во, 1975. 472 с.

de Vogüé F. Journal du vicomte Eugène-Melchior de Vogüé: Paris, Saint-Pétersbourg, 1877–1883. Paris: Bernard Grasset, 1932. 345 p.

Baylen J.O. Mme. Juliette Adam, Gambetta, and the Idea of a Franco-Russian Alliance. Stillwater: Oklahoma State Univ., 1960. 23 p.

Hogenhuis-Seliverstoff A. Juliette Adam (1836–1936): L’instigatrice. Paris: L̕ Harmattan, 2002. 312 p.

Allen J.S. A Civil Society: The Public Space of Freemason Women in France, 1744–1944. Lincoln: Univ. Nebraska Press, 2022. 374 p. https://doi.org/10.5250/9781496227782

Röhl M. Le roman russe de Eugène-Melchior de Vogüé: Etude préliminaire. Stockholm: Almqvist & Wiksell, 1976. 203 p.

Ноздрачев А.Д., Марьянович А.Т. Илья Цион и Иван Павлов: учитель и ученик // Вестн. РАН. 1999. Т. 69, No 9. С. 813–823.

Трыков В.П. Лев Николаевич Толстой в книге Эжена-Мельхиора де Вогюэ «Русский роман» // Рема. 2019. No 2. С. 19–27. https://doi.org/10.31862/2500-2953-2019-2-19-27

Skilling H.G. T.G. Masaryk: Against the Current, 1882–1914. Univ. Park: Pennsylvania State Univ. Press, 1994. 248 p.

Lévêque M. “Nous voulions trouver un Jules Verne plus franchement chrétien”: Juliette Charoy (1840–1898), première traductrice de Karl May // Strenæ. 2015. Vol. 9. https://doi.org/10.4000/strenae.1433

Загрузки

Опубликован

2025-09-23

Как цитировать

Кременецкий, К. В. (2025). Религиозно-философская публицистика Л.Н. Толстого: начало известности во Франции и Германии. Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия «Гуманитарные и социальные науки», 25(4), 30–42. https://doi.org/10.37482/2687-1505-V446