Библеизмы vs библейские фразеологизмы: уточнение понятий (на примере английских и немецких текстов)
DOI:
https://doi.org/10.37482/2687-1505-V140Ключевые слова:
библеизм, библейский фразеологизм, библейское имя, библейская аллюзияАннотация
В статье обсуждается проблема делимитации понятий библеизм и библейский фразеологизм в рамках исследования становления и развития библейской фразеологии как отдельной научной ветви общей фразеологии. Декларируется необходимость выделения библейской фразеологии в самостоятельное научное направление как следствие поступательного развития фразеологической науки в целом, а также возросшего интереса к исследованию фразеологии библейской этимологии и накопившихся за последние два десятилетия материалов научных исследований в данной области. Уточняется статус библейского фразеологизма как фразеологической единицы. Анализируются определения вышеупомянутых понятий, выделяются виды библеизмов и фразеологизмов библейского происхождения на основе обзора научных трудов, посвященных изучению библеизмов и библейских фразеологических единиц в разных аспектах. В качестве иллюстраций приводятся примеры употребления библеизмов и библейских фразеологизмов в англоязычных и немецкоязычных текстах. При проведении исследования использовались методы анализа и синтеза, обобщения, гипотетико-индуктивный метод; сравнительный, контекстуальный, классификационный методы и метод анализа дефиниций, метод фразеологической идентификации, фразеологического анализа. В результате исследования делается вывод о том, что «библеизмы» есть понятие более широкое, включающее в себя библейские фразеологизмы. Библеизмы многочисленны и разнообразны по своему составу и могут быть представлены в виде разноуровневых лингвистических единиц (от слова до предложения), в то время как библейские фразеологизмы структурно представлены в виде устойчивых образований от словосочетания до предложения. Таким образом, библейский фразеологизм определяется как устойчивая, воспроизводимая языковая единица, структурно представленная в виде словосочетания или предложения, обладающая цельностью номинации и целостностью значения, этимологически связанного с Библией. Подчеркивается, что специфика фразеологизма библейского происхождения проявляется на формальном, содержательном и функциональном уровнях.
Скачивания
Библиографические ссылки
Федуленкова Т.Н. Развитие вариантности фразеологии библейской этимологии // Науч. результат. Вопр. теорет. и приклад. лингвистики. 2020. Т. 6, № 2. С. 83–96. DOI: 10.18413/2313-8912-2020-6-2-0-7
Федуленкова Т.Н. Лекции по английской фразеологии библейского происхождения: моногр. М.: Акад. естествознания, 2014. 148 с.
Федуленкова Т.Н. Характеристика прототипов библейской фразеологии и способы их преобразования в языковые единицы // Яз. и культура. 2019. № 45. С. 108–120. DOI: 10.17223/19996195/45/8
Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энцикл. 1966. 608 с.
Кунин А.В. Большой англо-русский фразеологический словарь = English-Russian Phraseological Dictionary: ок. 20 000 фразеол. единиц. 6-е изд., испр. М.: Живой яз., 2005. 942 с.
Федуленкова Т.Н., Мартюшова Е.В., Боннемарк М. Англо-немецко-шведский словарь библейской фразеологии / Федер. агентство по образованию, Гос. образоват. учреждение высш. проф. образования «Помор. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова», Северодв. фил. Архангельск: Помор. ун-т, 2008. 167 с.
Дубровина К.Н. Энциклопедический словарь библейских фразеологизмов. М.: Флинта: Наука, 2010. 808 с.
Мокиенко В.М., Лилич Г.А., Трофимкина О.И. Толковый словарь библейских выражений и слов: ок. 2000 единиц. М.: АСТ: Астрель, 2010. 639 с.
Лепта библейской мудрости: русско-славянский словарь библейских крылатых выражений и афоризмов с соответствиями в германских, романских, армянском и грузинском языках: в 2 т. Т. 1: А–О / авт.-сост.: З.К. Адамия [и др.]; под общ. ред. Е.Е. Иванова [и др.]. Могилев: МГУ имени А.А. Кулешова, 2019. 288 с.
Верещагин Е.М. Библейская стихия русского языка // Рус. речь. 1993. № 1. С. 90–98.
Бердникова Т.А., Уарова Н.А. Функционирование библеизмов в современном русском языке // Сб. тр. Якут. духов. семинарии. 2015. Вып. 2. С. 109–119.
Бетехтина Е.Н. Фразеологические единицы с антропонимическим компонентом библейского происхождения в русском и английском языках // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов: к 80-летию Русской/Северо-Западной Библейской Комиссии (1915–1995). СПб.: Петрополис, 1995. С. 20–31.
Бирих А., Матешич Й. Фразеология библейского происхождения. Прага, 1999. 41 с.
Прибытько Е.Н. Библеизмы в языке современных газет: дис. ... канд. филол. наук. Воронеж, 2002. 181 с.
Семенова Е.С. Библеизм как средство речевого воздействия: дис. ... канд. филол. наук. Тверь, 2003. 148 с.
Беликова Г.В. Библеизмы как способ актуализации русско-французского межкультурного диалога: дис. ... канд. культурол. наук. Ярославль, 1999. 232 с.
Климович Н.В. Библеизмы в художественном тексте: типологический, функциональный и переводческий аспекты: дис. ... канд. филол. наук. Красноярск, 2011. 200 с.
Мокиенко В.М. Фразеологические библеизмы в современном тексте // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов: к 80-летию Русской/Северо-Западной Библейской Комиссии (1915–1995). СПб.: Петрополис, 1995. С. 143–158.
Кучешева И.Л. Анализ топонимов и антропонимов в составе мифонимов библейского происхождения через призму лингвокультурологии (на материале английского и немецкого языков) // Вестн. Сев. (Арктич.) федер. ун-та. Сер.: Гуманит. и соц. науки. 2017. № 3. С. 118–125. DOI: 10.17238/issn2227-6564.2017.3.118