Простые и сложные окказиональные преобразования библейских фразеологизмов в произведениях У. Шекспира
DOI:
https://doi.org/10.37482/2687-1505-V275Ключевые слова:
Библия, У. Шекспир, библейские фразеологические единицы, библейская этимология, простые окказионализмы, сложные окказионализмы, фразеологияАннотация
Работа посвящена изучению поведения фразеологических единиц библейской этимологии в произведениях У. Шекспира. В качестве предмета исследования выступают способы использования библейских фразеологизмов в поэтических текстах британского классика. Новизна работы состоит в выявлении простых и сложных окказиональных преобразований библейской фразеологии У. Шекспира. В основу отбора языкового материала положен метод фразеологической идентификации, предложенный А.В. Куниным и успешно апробированный многочисленными исследованиями в области современной фразеологии. В работе использовались также макропарадигмальные методы и сопутствующие методики лингвистики. Окказиональные изменения фразеологических единиц в художественном произведении рассматриваются не как образец деструкции фразеологии, а как элемент креативного использования автором фразеологического оборота в каждом конкретном случае. Проведенное исследование позволило выявить две группы окказиональных преобразований фразеологических единиц библейской этимологии в текстах шекспировской драмы, а именно: 1) группу простых окказиональных преобразований, включающую в себя три основных вида морфологических изменений компонентов библейских фразеологических единиц: а) изменение глагольного компонента, б) изменение субстантивного компонента, в) изменение адъективного компонента, и 2) группу сложных окказиональных преобразований. В результате осуществленной работы выясняется, что внедрение в текст измененных по структуре, окказионально преобразованных библейских фразеологизмов способствует обогащению и интенсификации художественной образности произведения, более детальному раскрытию личностных качеств персонажей и помогает глубже проникнуть в саму суть шекспировской драмы.
Скачивания
Библиографические ссылки
Piirainen E. The Bible as Source of Common Figurative Units // Parémiologie. Proverbes et formes voisines / ed. by J.M. Benayoun, N. Kübler, J.-P. Zouogbo. Sainte Gemme: Presses Universitaires de Sainte Gemme, 2013. T. 3. P. 127–142.
Piirainen E., Balázsi J.A. Devil in Wolf’s Clothing: Variations on the Theme of “Speak of the Wolf / Devil and He Appears” // Proverbium Yearb. Int. Proverb Scholarsh. 2016. Vol. 33, № 1. P. 29–50.
Fedulenkova T. Modern Life of Biblical Phraseology and Its Variants in English // Proceedings of the 10th International Conference: “Word, Utterance, Text: Cognitive, Pragmatic and Cultural Aspects” / ed. by L.A. Nefedova. European Publisher, 2020. P. 1476–1485. DOI: 10.15405/epsbs.2020.08.171
Mieder W. “It’s a Small World”: From Widespread Idioms to Widespread Proverbs // Modern Phraseology Issues / ed. by T. Fedulenkova. Arkhangelsk: Solti, 2018. P. 74‒97.
Бакина А.Д. Интертекстуальный потенциал библейских фразеологизмов // Вестн. Сев. (Арктич.) федер. ун-та. Сер.: Гуманит. и соц. науки. 2022. Т. 22, № 5. С. 28‒38. DOI: 10.37482/2687-1505-V203
Бакина А.Д. Библеизмы vs библейские фразеологизмы: уточнение понятий (на примере английских и немецких текстов) // Вестн. Сев. (Арктич.) федер. ун-та. Сер.: Гуманит. и соц. науки. 2021. Т. 21, № 6. С. 35‒43. DOI: 10.37482/2687-1505-V140
Свиридова Л.Ф. Обогащение английской фразеологии шекспиризмами: дис. … канд. филол. наук. М., 1968. 228 с.
Комарова В.П. Шекспир и Библия: Опыт сравнительного исследования. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1998. 168 с.
Fisch H. The Biblical Presence in Shakespeare, Milton and Blake: A Comparative Study. Oxford: Clarendon, 1999. 331 p.
Milward P. Biblical Influences in Shakespeare’s Great Tragedies. Bloomington: Indiana University Press, 1987. 208 p.
Комарова З.И., Талапина М.В. Методология и методика исследования // Лингвоцветовая картина мира: моногр. Екатеринбург: УФУ, 2011. С. 54‒60.
Кунин А.В. Английская фразеология. М.: Высш. шк., 1970. 344 с.
Naciscione A. Phraseological Units in Discourse: Towards Applied Stylistics. Riga: Latvian Academy of Culture, 2001. 283 p.
Langlotz A. Idiomatic Creativity. A Cognitive-Linguistic Model of Idiom-Representation and Idiom-Variation in English. Amsterdam: J. Benjamins, 2006. 325 p.
Басова Т.А., Федуленкова Т.Н. Объективное и субъективное в языке: Синтезирующий подход Г.В. Колшанского. Рецензия на книгу: Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: КомКнига, 2018. 232 с. (Лингвистическое наследие ХХ века) ISBN 978-5-484-01436-1 // Вестн. Череповец. гос. ун-та. 2020. № 1(94). С. 219‒225. DOI: 10.23859/1994-0637-2020-1-94-19
Naciscione A. Stylistic Use of Phraseological Units in Discourse. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2010. 292 р.
Galperin I. English Stylistics. M.: KRASAND, 2014. 336 p.
Gentner D. Some Interesting Differences Between Verbs and Nouns // Cogn. Brain Theory. 1981. № 4. Р. 161‒178.
Аракин В.Д. Структурная типология русского и некоторых германских языков (единицы сопоставительно-типологического анализа языков): автореф. дис. ... д-ра филол. наук в форме науч. докл. М., 1983. 38 с.
Simpson P. Stylistics. London: Routledge, 2014. 313 p.
Marmaridou S.A. Pragmatic Meaning and Cognition. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2000. 322 p.
Fernando C. Idioms and Idiomaticity. Oxford: Oxford University Press, 1996. 265 p.
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2023 Анна Дмитриевна Бакина, Татьяна Николаевна Федуленкова (Автор)
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.