Влияние англоцентризма на перевод документации по веб-разработке на русский язык

Авторы

  • Вячеслав Евгеньевич Вовченко Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова, г. Архангельск, Россия https://orcid.org/0009-0005-3822-7483

DOI:

https://doi.org/10.37482/2687-1505-V503

Ключевые слова:

англоцентризм, веб-разработка, техническая документация, перевод терминов, перевод IT-текстов, метафоричность терминов, качество перевода

Аннотация

Настоящее исследование посвящено анализу англоцентризма терминологии в сфере веб-разработки как фактора, определяющего специфику восприятия и перевода технической документации на русский язык. Цель работы – выявление механизмов трансформации англоязычных метафорических и когнитивных моделей, лежащих в основе современных веб-технологий, в процессе межъязыкового переноса на материале официальной документации и примеров профессионального IT-дискурса. Теоретическая значимость исследования состоит в уточнении представлений о переводе IT-документации как процессе трансфера концептуальных моделей, что позволяет рассматривать англоцентризм в рамках когнитивно-переводоведческой парадигмы. В ходе анализа установлено, что значительная часть ключевых терминов веб-разработки функционирует как носитель культурно обусловленных метафор, несводимых к формальным техническим определениям. Показано, что распространенные переводческие стратегии, такие как буквальный перевод, транскрипция и частичная адаптация, приводят к различным типам когнитивных и стилистических искажений, нарушающих целостность исходных концептуальных моделей. Выявлена устойчивая связь между характером терминологического переноса, усложнением инструктивного дискурса, ростом когнитивной нагрузки и формированием гибридного профессионального жаргона у русскоязычных веб-разработчиков, а также установлена асимметрия доступа к знаниям между англоязычными и неанглоязычными специалистами. Англоцентризм показан как переводоведческая проблема, затрагивающая уровень концептуализации знаний в IT-дискурсе. Практическая значимость исследования определяется возможностью использования его результатов при переводе и локализации документации по веб-разработке, а также в подготовке переводчиков и технических специалистов с целью повышения точности передачи смыслов, снижения когнитивной нагрузки реципиентов и улучшения качества усвоения технологий.

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.

Биография автора

Вячеслав Евгеньевич Вовченко, Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова, г. Архангельск, Россия

аспирант кафедры перевода и прикладной лингвистики

Библиографические ссылки

Guo P.J. Non-Native English Speakers Learning Computer Programming: Barriers, Desires, and Design Opportunities // Proceedings of the 2018 CHI Conference on Human Factors in Computing Systems. N. Y.: Association for Computing Machinery, 2018. Paper № 396. P. 1–14. https://doi.org/10.1145/3173574.3173970

Li W., Marino A., Yang H., Meng N., Li L., Cai H. How Are Multilingual Systems Constructed: Characterizing Language Use and Selection in Open-Source Multilingual Software // ACM Trans. Softw. Eng. Methodol. 2024. Vol. 33, № 3. Art. № 63. P. 1–46. https://doi.org/10.1145/3631967

Максудова Д.К., Суюнова О.А., Назарова Б.М. Оптимизация процесса преподавания английского языка // Academy. 2019. № 6(45). С. 54–55.

Musahu L., Kabashi F., Shkurti L., Sofiu V., Gjikokaj L. The Evolution of Web Development // Proceedings of the 13th Annual International Conference: International Conference on Computer Science and Communication Engineering. Pristina: UBT, 2024. P. 24–34.

Барвинок И.А. Роль английского как глобального языка в цифровую эпоху и его влияние на другие культуры // Вестн. науки. 2025. Т. 1, № 11(92). С. 608–614.

Соктоева Б.В., Назарова Е.В., Раднаева Э.Б. Переводческие трансформации при передаче документации языка программирования с английского на русский язык (на материале скриптового языка PHP) // Филол. науки. Вопр. теории и практики. 2016. № 1-1(55). С. 178–180.

Беглярова А.Л., Бешукова Ф.К., Тешева М.М., Хатхе А.А., Хуажева Н.Х., Читао И.А. Возможности использования информационных технологий в сопоставительном переводе интернет-текстов // Соврем. пед. образование. 2020. № 5. С. 216–219.

Авцынова К.В. Особенности перевода текстов и профессионального жаргона специалистов в области IT-технологий // Вестн. науки. 2023. Т. 1, № 3(60). С. 244–249.

Донюш А.А., Доброскок В.В. Особенности перевода терминов в технических текстах, относящихся к сфере информационных технологий // Успехи в химии и хим. технологии. 2021. Т. 35, № 11(246). С. 49–51.

Adejumo E.K., Johnson B., Guizani M. Bridging Language Gaps in Open-Source Documentation with Large-Language-Model Translation // ArXiv. Preprint, 2025. https://doi.org/10.48550/arXiv.2508.02497

Махмутова А.Н., Юрова М.А. Тенденции в переводе терминов в сфере информационных технологий: сравнительный анализ разновременных англо-русских переводных словарей (1990 г. и 2011 г.) // Филол. науки. Вопр. теории и практики. 2023. Т. 16, № 6. С. 1937–1943. https://doi.org/10.30853/phil20230306

Загрузки

Опубликован

2026-04-22

Как цитировать

Вовченко, В. Е. (2026). Влияние англоцентризма на перевод документации по веб-разработке на русский язык. Вестник Северного (Арктического) федерального университета Серия «Гуманитарные и социальные науки», 26(2), 101–108. https://doi.org/10.37482/2687-1505-V503