Grammatical Functions of One Biblical Idiom
DOI:
https://doi.org/10.37482/2687-1505-V393Keywords:
contemporary English, biblical idiom, grammatical function, Corpus of Contemporary American English, COCAAbstract
The biblical idiom (a/the) Good Samaritan is one of the most common set phrases that are used in contemporary English, including its standard variants. Over 800 contexts with this phraseological unit were found in the Corpus of Contemporary American English (COСA) alone. In the Bible, this phrase is not an idiom since its components show no signs of semantic transfer and each word is used in its original meaning: this is a parable about a good Samaritan who, upon seeing an emaciated person covered in wounds and scabs, hurries to help him. The object of research in this paper is the specific use of the biblical idiom (a/the) Good Samaritan in contemporary English, e.g. in the sentences presented on the websites of national corpora of contemporary English, including its standard variants. In this article, a sample from COCA was studied. The subject of research is the percentage of various grammatical functions performed by this biblical idiom in a sentence, since function is a focus of a linguist’s attention both structurally and cognitively. The novelty of the study lies in the fact that the biblical idiom (a/the) Good Samaritan has not been subject to a detailed linguistic analysis in terms of its grammatical functions in a sentence.
Downloads
References
Адамия З.К., Алешин А.С., Балакова Д., Вальтер Х., Венжинович Н.Ф., Гутовская М.С., Дракулич-Прийма Д.Р., Иванов Е.Е., Коморовска Э., Кржишник Э., Макарова А.С. и др. Лепта библейской мудрости: русско-славянский словарь библейских крылатых выражений и афоризмов с соответствиями в германских, романских, армянском и грузинском языках: в 2 т. Т. 1: А–О. Могилев: МГУ им. А.А. Кулешова, 2019. 288 с.
Бакина А.Д. Библейская фразеология: вчера, сегодня, завтра: моногр. Орел: ОГУ им. И.С. Тургенева: Картуш, 2023. 451 с.
Дубровина К.Н. Библейские фразеологизмы в русской и европейской культуре. М.: Флинта: Наука, 2012. 259 с.
Piirainen E. The Bible as Source of Common Figurative Units // Parémiologie. Proverbes et formes voisines / ed. by J.-M. Benayoun, N. Kübler, J.-P. Zouogbo. 2013. Vol. 3. P. 127–142.
Шкуран О.В. Десакрализация библейского фразеологизма Не хлебом единым жив человек на материале интернет-, медиадискурса // Уч. зап. Петрозав. гос. ун-та. 2020. Т. 42, № 7. С. 54‒63. https://doi.org/10.15393/uchz.art.2020.539
Bakina A.D. Variability in English Phraseological Units of Biblical Origin // 15th ESSE Conference Programme and Book of Abstracts / ed. by J. Eveno, V. Favre, V. Guignery, N. Lasorak, H. Lecomte, R. Marcon, M. Rabecq. Lyon, 2021. 105 p.
Бакина А.Д., Федуленкова Т.Н. Простые и сложные окказиональные преобразования библейских фразеологизмов в произведениях У. Шекспира // Вестн. Сев. (Арктич.) федер. ун-та. Сер.: Гуманит. и соц. науки. 2023. Т. 23, № 4. С. 74–82. https://doi.org/10.37482/2687-1505-V275
Fedulenkova T. Modern Life of Biblical Phraseology and Its Variants in English // Proceedings of the 10th International Conference: “Word, Utterance, Text: Cognitive, Pragmatic and Cultural Aspects” / ed. by L.A. Nefedova. European Publ., 2020. P. 1476–1485. https://doi.org/10.15405/epsbs.2020.08.171
Bakina A.D. The Bible as a Precedent Text to Shakespeare’s Plays // Tenth International Conference on Language and Literary Studies “Language, Literature and Future” / ed. by M. Nikolić, B. Solujić. Belgrade: Alfa BK Univ., 2022. P. 212–221.
Бакина А.Д. Интегративное описание библейской фразеологии (на материале английского и немецкого языков): дис. … д-ра филол. наук. Архангельск, 2024. 496 с.
EUROPHRAS 2023: New Trends in Phraseology: Languages and Cultures in Comparison. Milano: Univ. degli Studi di Milano, 2023. 195 p.
Ní Loingsigh K. Phraseology, Culture, and Intertextuality in Irish-Language Literature // EUROPHRAS 2023: New Trends in Phraseology: Languages and Cultures in Comparison. Milano: Univ. degli Studi di Milano, 2023. P. 135.
Bjelobaba S., Orešković Dvorski L. A Contrastive Study of Phraseological Units in English, French and Italian Political Discourse // EUROPHRAS 2023: New Trends in Phraseology: Languages and Cultures in Comparison. Milano: Univ. degli Studi di Milano, 2023. P. 23.
Mazzetto N. The Conceptualization of French Idioms: A Contrastive Approach // EUROPHRAS 2023: New Trends in Phraseology: Languages and Cultures in Comparison. Milano: Univ. degli Studi di Milano, 2023. P. 117.
Pavlina S. Dual Coding of Conventional Figurative Idioms in Editorial Cartoons: Using Visualization to Develop Translator Students’ Idiomatic Competence // EUROPHRAS 2023: New Trends in Phraseology: Languages and Cultures in Comparison. Milano: Univ. degli Studi di Milano, 2023. P. 142.
Fedulenkova T.N. Functions of English Phraseological Units // Лингвистика и перевод: материалы междунар. науч. семинара «Интра- и интеркультурные векторы филологических исследований на Архангельском Севере и за рубежом» / сост. и отв. ред. И.М. Нетунаева, А.М. Поликарпов. Архангельск: САФУ, 2015. С. 182‒187.
Кунин А.В. Асимметрия в сфере фразеологии // Вопр. языкознания. 1988. № 3. С. 98‒107.
Комарова З.И., Краев С.В. Методология и методика квантитативного исследования // Ядерные служебные слова в русском подъязыке информатики: квантитативно-квалитативное исследование: моногр. Екатеринбург: Урал. лит. агентство, 2008. С. 59‒74.
Balázsi J.A., Piirainen E. Devil in Wolf’s Clothing: Variations on the Theme of “Speak of the Wolf / Devil and He Appears” // Proverbium. Yearb. Int. Proverb Scholarsh. 2016. Vol. 33, № 1. P. 29–50.
Bakina A.D. The Linguo-Cognitive Paradigm for the Study of Biblical Phraseology // Вопр. журналистики, педагогики и языкознания. 2023. Т. 42, № 2. С. 290‒300. https://doi.org/10.52575/2712-7451-2023-42-2-290-300
Аракин В.Д. Структурная типология русского и некоторых германских языков (единицы сопоставительно-типологического анализа языков): дис. ... д-ра филол. наук в форме науч. докл. М., 1983. 38 с.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Татьяна Николаевна Федуленкова (Автор)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.